Menu Search Facebook Twitter
Search Close
  • Capital Coahuila
  • Capital Hidalgo
  • Capital Jalisco
  • Capital Morelos
  • Capital Oaxaca
  • Capital Puebla
  • Capital Quintana Roo
  • Capital Querétaro
  • Capital Veracruz
  • Capital México
  • Capital Michoacán
  • Capital Mujer
  • Reporte Índigo
  • Estadio Deportes
  • The News
  • Efekto
  • Diario DF
  • Capital Edo. de Méx.
  • Green TV
  • Revista Cambio
Radio Capital
Pirata FM
Capital Máxima
Capital FM
Facebook Twitter
X Welcome! Subscribe to our newsletter and receive news, data, statistical and exclusive promotions for subscribers

Xilonen's 'The Gringo Champio' Timely Book on Immigration

Xilonen's novel is a necessary read in the age of Trump

Aura Xilonen, photo: Luis Mauleon
1 month ago

Aura Xilonen wrote “El Gringo Gabacho” when she was 19 years old. After winning the prestigious Mauricio Achar award, the novel was translated into seven languages, including an English-language version, “The Gringo Champion,” translated by Andrea Rosenberg which came out earlier this year. Xilonen, a current film student, never intended to be a writer. Yet her novel, which provides a much-needed antidote to the xenophobia and racism of the current political situation, is now getting international attention and critics have called it a breath of fresh air in Mexican contemporary literature.

Her novel follows Liborio, a young undocumented immigrant who has no relationship with his family. He is aggressive, trusts few people, and mostly lives on the street, yet works in a bookstore and zealously devours books in his spare time. He wanders through the world hardened and socially isolated, and when asked his name, he responds: “As long as I can remember, they’ve always called me whatever they felt like calling me. Hardly anybody ever asked my name — they didn’t need to know it. To the world, I’m the idiot kid, the godd*mn putz, vato, pipsqueak, bastard, scruff, dude, barefoot Indian, negro warrior, boy, f***ing punk, young man, illegal beaner — all names bestowed according to the circumstance.” Eventually, Liborio moves to a shelter where he makes friends and falls in love with the elusive Aireen.

Xilonen wrote much of the novel in attempts to salvage family stories and language when her grandfather fell sick. She too was once undocumented in Germany and drew from her experience when writing the fear that Liborio experiences. The language she uses — a Spanglish mix of Mexican and U.S. slang and words now rarely in use — make the narrative as a unique representation of border culture. Her prose has a musical quality, which is compromised by even the best translation. Nevertheless, her words take the audience to various places and eras while providing a new perspective on the immigrant experience.

Xilonen’s novel is also one of the few contemporary Mexican novels translated into English and proves the necessity for young Mexican voices in literature. “The Gringo Champion” is an exciting debut and a must read for during the Trump era.

Comments Whatsapp Twitter Facebook Share
More From The News

Strikes to Hit French Guiana as Tensions ...

1 hour ago

London Attacker Interested in Jihad but ...

2 hours ago

Facebook's Messenger App to Allow Live L ...

3 hours ago

Kushner Agrees to Speak to Senate Panel ...

3 hours ago
Most Popular

Circus Skills Show Children of Mexico Be ...

By Reuters

Stocks Sink as 'Trump Trade' Flips into ...

By The Associated Press

UNAM and Mexican Universities Prepare to ...

By Dalila Escobar

Number of Corpses Exhumed in Jojutla Ris ...

By Notimex

Kushner Agrees to Speak to Senate Panel ...

By The Associated Press